İzmir Ekonomi Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Mütercim Tercümanlık Bölümü, Türkiye'de ilk kez yapıldığı belirtilen sözlü çeviri projesiyle TÜBİTAK desteği kazandı.
Tercümanlık Bölüm Başkanı Prof. Dr. Lütfiye Oktar, Doç. Dr. Neslihan Kansu Yetkiner ve araştırma görevlisi Murat Özgen, “Sözlü Çeviri Türü, Yönlülük ve Metin Türü Parametreleri Bağlamında Sözlü Çeviri Çalışmalarında Belirtikleştirme Kavramına Dizgeci İşlevsel Dilbilgisi Temelli Bir Yaklaşım” konulu projelerine TÜBİTAK'tan destek almaya başardı. Projenin, farklı sözlü çeviri türleri, çeviri dili yönü ve metin türü parametrelerine dayalı olarak son sınıf öğrencilerinin katılımıyla gerçekleştiğini belirten Proje Yürütücüsü Doç. Dr. Yetkiner, “Türkiye'de bir ilke imza atarak, ilk kez sözlü çeviri alanında bir proje geliştirdik. Projede sözlü çeviri performansını arttırmak ve sözlü çeviri eğitimini modellemek üzerine son sınıf öğrencileri ile çalıştık. Elde edilecek olan bulguların sözlü çeviri eğitimi yöntemlerinin ayrıntılı olarak belirlenmesi ve uygulanmasında yol gösterici olacağına inanıyoruz. İki yıllık projede, öğrenci çeviri kayıtlarından hareketle çok kapsamlı bir veri tabanı oluşturduk. Amacımız bilimsel bulguları değerlendirerek en etkin çeviri eğitimine ulaşmak” diye konuştu.
Kaynak:tercumesirketi.com
22:33
MakaleKervanı
Posted in: 

0 yorum:
Yorum Gönder