Freelance Tercüman Olmak
Tercüme dünyasında,
tercümanlar iki farklı biçimde iş hayatında yer alabilirler. Bunlar kadrolu
tercümanlık ve freelance (serbest) tercümanlıktır.
Kadrolu tercümanlar bir tercüme bürosunda, bir şirkette, veya başka bir
kuruluşun kadrosuna dahil olarak veya devlet kurumlarında, önceden belirlenmiş
bir ücret karşılığında çalışırlar. Bu ücretin üzerine yapılan iş kadar prim
ödenmesi sistemi de geçerli olabilir. Bu sayede tercümanlar şirketin veya tercüme bürosunun sağladığı sigorta ödenmesi ve
emeklilik yatırımları ile sağlık imkânlarından da faydalanabilir, vakti gelince
de herhangi bir çalışan gibi emekli olabilirler.
Kadrolu tercümanlığın
dezavantajlarının başında, çoğu kadrolu tercümanın her hün tercüme bürosuna, ofise ya da özetle işyerine gitmek
zorunda olmasıdır. Çünkü bu çalışma şeklinde tüm çalışanların çalışma ortamında
bulunmaları zorunludur.
Freelance (serbest) çalışan
tercümanların işlerinde ilk olarak kendilerini kanıtlamaları gerekmektedir. Genelde, tercüme büroları freelance
olarak çalışan tercümanlarla ancak çok fazla iş olduğunda ve kadrolu
tercümanların çalışma gücü, işin tamamlanması için yetmediğinde çalışmayı
tercih ederler. Bu durumun çeşitli sebepleri vardır:
Freelance tercümanlar ile ilk kez
çalışılıyorsa, tercüme büroları işin tamamlanıp tamamlanmayacağından net olarak
emin olamazlar. Bunun sebebi anlaşılırdır çünkü hangi iş alanı olursa olsun,
yeni başlayan bir çalışana hiçbir iş veren büyük sorumluluklar yüklemeyi tercih
etmez.
Freelance tercümanlar ile gizlilik
sözleşmeleri veya iş bitirme taahhütü gibi belgeler imzalansa bile, tercüman
sorumsuzca davranıp işi vaadettiği sürede bitirmediği zaman bu durum tercüme
bürosunun itibarını zedelemektedir.
Bu iki sebep bu
konudaki temel sebeplerdendir. Bu yüzden freelance tercümanların iş bulabilmek için iyi bir özgeçmişe ve tercüme
deneyimine sahip olmaları gerekir.
Bunlar dışında
sürekli freelance tercüman olarak çalışmanın eksi bir noktası vardır. Freelance
tercümanlar, herhangi bir kuruma bağlı olarak çalışmadıkları için, kendi
sigortalarını yatırmaları ve kendi emeklilik planlarını kendilerinin
hazırlamaları gerekir. Ek olarak freelance tercümanların faydalanabileceği bir
sağlık sigortası vb. gibi şirketlerce sağlanan kolaylıklara erişimleri de zor
olmaktadır.
Bunun gibi
sebepler ömür boyu freelance tercüman olarak çalışmayı zor kılsa da, freelance
tercümanlığın da kendine has pozitid noktaları vardır. Bunlardan ilki iş varken
çalışmak, iş yokken tatil yapmak, evden veya dünyanın neresinde isteniyorsa
oradan çalışabilmek, kişinin yeterli gördüğü para miktarına ulaştığında
çalışmayı bırakabilecek konumda olması gibi noktalardır.
Böylece freelance
çalışmanın olumlu ve olumsuz yönlerini görmüş olduk. Deneyim kazanan ve prim
ödenmesi gibi sorunları aşabilecek bir tercüman, freelance olarak çalışarak
rahat bir hayat sürme fırsatı yakalayabilmektedir.
15:42
MakaleKervanı
Posted in: 
